Her akşam çay ve çekirdeği önümüze alıp dizi seyretmek, tüm Türkiye’de hatta dünyada trend. Biz çay içiyoruz ama başka ülkedeki insanlar ne içiyor onu bilemem, tercih meselesi. İnternet çağına girdiğimiz bu yüzyılda televizyon geleneğinden kurtulacağımızı düşünmüştüm. Şimdi de internet televizyonları moda. İzlediğimiz diziler, filmler nerden geliyor, diye düşünmeden edemedim.
Dizilerin çoğu uyarlama, Türk sinema tarihine dayanan uyarlama teknikleri Yeşilçam’dan başlıyor. Ezbercilik günümüzde dizi dünyasına da bulaştı.
Türk Edebiyatı’ndan çevrilen dizi veya filmler çok az, genelde Amerikan çoğunlukla Güney Kore kaynaklı diziler televizyonlarda reyting rekorları kırıyor. Dünyada bu işi daha profesyonel yapan şirketler ellerinde 300 - 500 proje (senaryo,denenmiş diziler) ile şube açıp reytinge göre dizi sunulması, tutmazsa seriyi beklemeden 2. bölümde yayından kaldırılan büyük bir sektör.
Amerikan dizilerinin Türk uyarlamalarından bahsedecek olursak şu anda yayında olan "içerde" dizisi dizinin orijinal filmi 2006 yılı, Martin Scorsese'in yönetmenliğini yaptığı "The Departed"(Köstebek),Kuzey Güney & 1976 yapımı Zengin ve Yoksul, Suskunlar ,1996 yapımı Sleepers, Umutsuz ev Kadınları & Desperate Housewiwes, Bir kadın Bir erkek & 1997 yılı Kanada ve Fransa ortak yapımı Un Gars Une Fille, Şafak Sezer'in oynadığı Türk Malı & Married with Children 1987 yılı yapımı, Kavak Yelleri & Dawson Greek. Beren Saat'in oynadığı ve dizinin afişinin bile bire bir orijinal ile aynı olan dizi İntikam& Revenge, Hala tekrarları yayınlanan Galip Derviş & Monk. uyarlaması çok tutan ve benimde çok sevdiğim dizi Med Cezir & Orjinali Tho O.C.
Son beş yıldır, yayında olan dizilerin çoğu G.Kore uyarlaması, Türkiye’de bir G.Kore fanatizmi dolanmakta, Korelilerin bazı yönlerinin, Türk insanına çok yakın olması, hatta ülkemizde, Güney Kore fan topluluklarının türemesi ilginç. Bu fanatikler dizilerden önce mi vardı? Sonradan mı gelişti? Bilmiyorum, Güney Kore fanlarından bahsetmişken Türkiye’de en büyük G.Kore fanı ve internet kanal yayıncısı "Ali Ertuğrul" 15 Mart 2017'de Tayland’da terörist muamelesi görmesini kınıyorum. Ali Ertuğrul bir Asya hayranı ve Kore’den yaptığı ilginç röportajlar var. Güney Kore’de yaşayanlarla, Türklerin aralarındaki benzerlikleri ortaya çıkaran Ali Ertuğrul, geleceğin dizi yazarı olabilir.
Kore dizilerinin bu kadar tutulmasının sebebi ne, diye araştırma yaptım. Korelilerin kültür yapısı aile gelenekleri bu dizilere yansıması Türk insanına yakınlık hissi uyandırıyor.
Orijinal Kore film ve dizilerinde ekrana yansıyan gelenekler resmen Türk gelenekleri. Mesela; çoğumuzun annesi evde telefonun üzerine dantel örter, akşam yemeğine ailece oturulduğu zaman aile büyüğü gelmeden yemeğe başlanmaz, komşudan bir kap yemek geldiği zaman boş yollanmaz, üniversite sınavını kazanan yakınımızı davul zurna ile tebrik ederiz, eskiden duvara halı asılırdı, bize yakın ülkelerde bu gelenekler olsa şaşırmazdım, ama dünyanın öbür ucundaki ülkede bize özgü sandığımız bu geleneklerin çoğu Güney Korelilerde var. Yani Güney Kore’ye giderseniz yabancılık çekmeyiz. Konumuza dönelim, televizyonlarda yayınlanan Kore dizilerinin orijinal adları ve Türk adlarını paylaşayım.Burcu Biricik'in başrolünü paylaştığı Hayat Şarkısı orijinal adı Flames of Desire. Cansu Dere'nin oynadığı Anne & Mother. High Society 16 Bölüm yayınlandı Güney Kore’de bizde Yüksek sosyete adıyla 16 bölümü geçtiği kesin. She Was pretty & Seviyor sevmiyor. Gene tek sezonluk Güney Kore dizisi Full House & İlişki Durumu karışık. Kiraz Mevsimi & A Gentleman's Dignity. Adını Feriha koydum : Emir'in Yolu & The man Nowhere. Emre Kınay'ın başrolü oynadığı Güneşi Beklerken & Boys over flowers. Paramparça & Autumn Tale.
Son beş yıldır kültür benzerliğimiz yüzünden Güney Kore dizileri televizyonlarda yayınlanıyor, gerçekten güzel diziler içine azıcık Türk gelenekleri ve güncellemeler ile dizi beğeniliyor. Sonuçta denenmiş ve başarılı olmuş senaryolar. İnsan ilişkileri zaten evrensel konular her zaman beğenilir. Peki bu kolaycılık nereye kadar güzel ülkemde 80 milyon insan var. Artık teknoloji ve haberleşme gelişti, herkes istediği bilgiye kolaylıkla ulaşabiliyor. Gerçekten Türk dizileri ne zaman çekilecek. Yapım şirketleri, dolaplarından taşan senaryolar var elimizde diyorlar. Kimse riske girmeyecek mi? Artık Türk dizileri yani senaryosu Türk, konusu Türk, bizden hikayelere, diziler ve filmler ne zaman çekilecek.
İyi seyirler …
Yorum Ekle
Yorumlar (0)
Sizlere daha iyi hizmet sunabilmek adına sitemizde çerez konumlandırmaktayız. Kişisel verileriniz, KVKK ve GDPR
kapsamında toplanıp işlenir. Sitemizi kullanarak, çerezleri kullanmamızı kabul etmiş olacaksınız.
En son gelişmelerden anında haberdar olmak için 'İZİN VER' butonuna tıklayınız.
M. Haluk Yalçınkaya
Uyarlama Dizi Çılgınlığı
Her akşam çay ve çekirdeği önümüze alıp dizi seyretmek, tüm Türkiye’de hatta dünyada trend. Biz çay içiyoruz ama başka ülkedeki insanlar ne içiyor onu bilemem, tercih meselesi. İnternet çağına girdiğimiz bu yüzyılda televizyon geleneğinden kurtulacağımızı düşünmüştüm. Şimdi de internet televizyonları moda. İzlediğimiz diziler, filmler nerden geliyor, diye düşünmeden edemedim.
Dizilerin çoğu uyarlama, Türk sinema tarihine dayanan uyarlama teknikleri Yeşilçam’dan başlıyor. Ezbercilik günümüzde dizi dünyasına da bulaştı.
Türk Edebiyatı’ndan çevrilen dizi veya filmler çok az, genelde Amerikan çoğunlukla Güney Kore kaynaklı diziler televizyonlarda reyting rekorları kırıyor. Dünyada bu işi daha profesyonel yapan şirketler ellerinde 300 - 500 proje (senaryo,denenmiş diziler) ile şube açıp reytinge göre dizi sunulması, tutmazsa seriyi beklemeden 2. bölümde yayından kaldırılan büyük bir sektör.
Amerikan dizilerinin Türk uyarlamalarından bahsedecek olursak şu anda yayında olan "içerde" dizisi dizinin orijinal filmi 2006 yılı, Martin Scorsese'in yönetmenliğini yaptığı "The Departed"(Köstebek), Kuzey Güney & 1976 yapımı Zengin ve Yoksul, Suskunlar ,1996 yapımı Sleepers, Umutsuz ev Kadınları & Desperate Housewiwes, Bir kadın Bir erkek & 1997 yılı Kanada ve Fransa ortak yapımı Un Gars Une Fille, Şafak Sezer'in oynadığı Türk Malı & Married with Children 1987 yılı yapımı, Kavak Yelleri & Dawson Greek. Beren Saat'in oynadığı ve dizinin afişinin bile bire bir orijinal ile aynı olan dizi İntikam & Revenge, Hala tekrarları yayınlanan Galip Derviş & Monk. uyarlaması çok tutan ve benimde çok sevdiğim dizi Med Cezir & Orjinali Tho O.C.
Son beş yıldır, yayında olan dizilerin çoğu G.Kore uyarlaması, Türkiye’de bir G.Kore fanatizmi dolanmakta, Korelilerin bazı yönlerinin, Türk insanına çok yakın olması, hatta ülkemizde, Güney Kore fan topluluklarının türemesi ilginç. Bu fanatikler dizilerden önce mi vardı? Sonradan mı gelişti? Bilmiyorum, Güney Kore fanlarından bahsetmişken Türkiye’de en büyük G.Kore fanı ve internet kanal yayıncısı "Ali Ertuğrul" 15 Mart 2017'de Tayland’da terörist muamelesi görmesini kınıyorum. Ali Ertuğrul bir Asya hayranı ve Kore’den yaptığı ilginç röportajlar var. Güney Kore’de yaşayanlarla, Türklerin aralarındaki benzerlikleri ortaya çıkaran Ali Ertuğrul, geleceğin dizi yazarı olabilir.
Kore dizilerinin bu kadar tutulmasının sebebi ne, diye araştırma yaptım. Korelilerin kültür yapısı aile gelenekleri bu dizilere yansıması Türk insanına yakınlık hissi uyandırıyor.
Orijinal Kore film ve dizilerinde ekrana yansıyan gelenekler resmen Türk gelenekleri. Mesela; çoğumuzun annesi evde telefonun üzerine dantel örter, akşam yemeğine ailece oturulduğu zaman aile büyüğü gelmeden yemeğe başlanmaz, komşudan bir kap yemek geldiği zaman boş yollanmaz, üniversite sınavını kazanan yakınımızı davul zurna ile tebrik ederiz, eskiden duvara halı asılırdı, bize yakın ülkelerde bu gelenekler olsa şaşırmazdım, ama dünyanın öbür ucundaki ülkede bize özgü sandığımız bu geleneklerin çoğu Güney Korelilerde var. Yani Güney Kore’ye giderseniz yabancılık çekmeyiz. Konumuza dönelim, televizyonlarda yayınlanan Kore dizilerinin orijinal adları ve Türk adlarını paylaşayım.Burcu Biricik'in başrolünü paylaştığı Hayat Şarkısı orijinal adı Flames of Desire. Cansu Dere'nin oynadığı Anne & Mother. High Society 16 Bölüm yayınlandı Güney Kore’de bizde Yüksek sosyete adıyla 16 bölümü geçtiği kesin. She Was pretty & Seviyor sevmiyor. Gene tek sezonluk Güney Kore dizisi Full House & İlişki Durumu karışık. Kiraz Mevsimi & A Gentleman's Dignity. Adını Feriha koydum : Emir'in Yolu & The man Nowhere. Emre Kınay'ın başrolü oynadığı Güneşi Beklerken & Boys over flowers. Paramparça & Autumn Tale.
Son beş yıldır kültür benzerliğimiz yüzünden Güney Kore dizileri televizyonlarda yayınlanıyor, gerçekten güzel diziler içine azıcık Türk gelenekleri ve güncellemeler ile dizi beğeniliyor. Sonuçta denenmiş ve başarılı olmuş senaryolar. İnsan ilişkileri zaten evrensel konular her zaman beğenilir. Peki bu kolaycılık nereye kadar güzel ülkemde 80 milyon insan var. Artık teknoloji ve haberleşme gelişti, herkes istediği bilgiye kolaylıkla ulaşabiliyor. Gerçekten Türk dizileri ne zaman çekilecek. Yapım şirketleri, dolaplarından taşan senaryolar var elimizde diyorlar. Kimse riske girmeyecek mi? Artık Türk dizileri yani senaryosu Türk, konusu Türk, bizden hikayelere, diziler ve filmler ne zaman çekilecek.
İyi seyirler …